我的简介

我的照片
License Acupuncturist Dr. Li, after his graduation from department of acupuncture and Moxibustion Chinese Massage Therapy (Tuina), Guangxi Traditional Chinese Medical University (GXTCMU), he has been specialized in pain-management and treatment of pain for patients for over 25 years using Traditional Chinese Medicine including Acupuncture, Tuina, and Chinese Herbal Medicine. Dr. Li has treated various forms of pains including migraine, cervical and lumbar pains, sciatica pain, and pains due to paralysis of extremities (hands and feet), pains due to stroke, and pains due to various cancers by using unique modalities that combine positive or negative charged electrical stimulation/inhibition, Yin/Yang balance theory, and supplement/removing treatment methods. Dr. Li has also successfully treated patients with pollen-allergies by using acupuncture. Dr. Li is competent in using Chinese herbs and formulas, and he understands diagnostic treatments and applications of Western medicine’s anatomy, pathology, and biochemistry.

2012年8月11日星期六

又见棒子回归中文

2012年8月10日下午,韩国总统李明博访问日韩争议领土独岛。图为李明博与独岛上刻有“韩国领”字样的岩石合影 (图片来源:韩联社)
韩国造出朝文才几十年,而真正使用才四、五十年,不说世界没几个人识得,连它本国人也不很能完全领会,所以起名字都还是用中文。就连与日本有争议的领土也不敢用韩文写,生怕日本人看不懂,也怕本国人看不明,更怕世界上的人看不懂,只好用回他们老祖的文字——中文。